[นักแปล] Let the air out of the tires.แปลให้สละสลวยว่ายังไงคะ?

คุณสมาชิกหมายเลข 4640275 จากเว็บไซต์ pantip ได้ตั้งคำถามเกี่ยวกับ นักแปล เมื่อวันที่ 9 มกราคม 2562 ว่า

แปลในกูเกิลได้ว่า ปล่อยลมออกจากยาง บ้างก็ว่า ปล่อยลมออกจากความเหนื่อย ผู้รู้ช่วยตอบด้วยค่ะ... รายละเอียด

ซึ่งมีผู้แสดงความคิดเห็นอย่างน้อย 6 ท่าน เกี่ยวกับ "[นักแปล] Let the air out of the tires.แปลให้สละสลวยว่ายังไงคะ?"... ดังนี้

โดยหัวข้อนี้เกี่ยวกับเรื่อง นักแปล, ภาษาต่างประเทศ, ภาษาอังกฤษ


หัวข้ออื่นที่เกี่ยวข้อง

ผลการค้นหาด้วย Google